Since the translation of the
Bible into the vernacular of the people by Luther, Wycliff (1382), Tyndale
(1535), and others, English versions of the Bible have appeared as new textual
and archaeological information has come to light and as the language itself has
changed. The King James Version of 1611, translated by a
committee of scholars and theologians, has been a favorite for many generations
of Christians, but its Elizabethan language has become archaic and difficult,
although the majesty and literary value appeals to many yet today. A modern
updating of the KJV, the New King James Version, seeks to
retain as much of the flavor of the KJV while making it more understandable to
the modern reader.
Other modern translations have appeared which represent more original
scholarship and reference to new manuscripts, particularly the Dead Sea Scrolls found in 1947, and the Nag Hamadi
manuscripts. The key to selecting a version is in considering the specific
purpose of that Bible. For private devotional reading, a paraphrase may be
meaningful; for public worship a more literary translation; and for Bible study
an accurate version with study helps, perhaps. Some modern translations, in
their attempt to be contemporary, sound jarring to the ear. Parallel
translations, in which one can compare versions side by side can not only help
us to understand the Scripture, but also choose a favorite version.
